А вообще-т реально любопытно на каком основании и принципе переводчики создают свои... ммм... переводы.
Откуда вообще взялся "Чужак"?
Причем тут вообще чужак?
Причем тут мимопроходилы и прочие гдетоходящие? (ну это хоть понятно, trespass, bypass - похожие слова, можно ненароком спутать.)
У "Trespasser" есть вполне определенное значение - "person who commits an unlawful injury to the person, property, or rights of another, with actual or implied force or violence, especially to enter onto another's land"
Короче и грубее - нарушитель владений / границ частной собственности.
Или "правонарушитель", как перевел любимый Гугл.
trespass - "посягательство, проступок, нарушение, прегрешение". Ну совершенно другой ассоциативный ряд.
Откуда там взялись чужаки и все прочие, лол?